Hopscotch

by Fatemeh Shams

Hopscotch_1
Hopscotch_2
Hopscotch_3
Hopscotch_4
Hopscotch_5
Hopscotch_6
Hopscotch_7
Hopscotch_8
Hopscotch_9
Hopscotch_10
Hopscotch_11
previous arrow
next arrow
“Shoulder to shoulder with your absence
I play hopscotch on the long streets of Berlin
the chalklines half erased by the afternoon rain.
One hop to where you are, far away.
One hop to faded memories of Faith Kindergarten in Mashhad.
Another hop and I might reach him
I might see him
I might hug my father, still twenty-nine
and about to be a father for the first time.
I hop one square forward over the artificial borders.
I hop, hop, hop
three squares back to the seven-year-old girl
who like the shadow of a frightened crow
darts from the tip of the white poplar.
And then, on the landing, a brief pause
one foot dreaming of going back
one foot stuck in the present
repeating the paradox of living now
in the roofless cube of memory.
To play hopscotch on long streets
in the elsewhere of being thirty-eight
is to walk with a pilgrim’s gait in a childhood dream.”

 

 

In Hopscotch, Fatemeh Shams crafts a vivid liminal world of Berlin-based poems, a canvas where home and exile blur into an intimate middle ground. Her work, geographically and metaphorically situated between her birthplace in Iran and her current life in exile, evokes a third space”—a realm of creative liberation and a sanctuary for the play of memories, language, and place. Shams frames this space with tangible metaphors—airports, suitcases, the thresholds of nightclubs. Her poems, like the game of hopscotch itself, leap over borders with a childlike agility, contrasting against the harsh reality of exile. They invite us to consider our own places of belonging and the potential spaces we inhabit—those rich intersections of language and lived experience.

Fatemeh Shams is the author of 88 (Gardoon, Berlin), Writing in the Mist (H&S Media, London), and When They Broke Down the Door (Mage, Washington D.C). Her poems and translations have been published in Poetry magazine, the Michigan Quarterly Review, The Penguin Book of Feminist Writing, and elsewhere. Fatemeh grew up in Mashhad, Iran and is an Associate Professor of Persian Literature at the University of Pennsylvania.

Armen Davoudian is the author of The Palace of Forty Pillars, published by Tin House (US) and Corsair (UK). His poems and translations from Persian appear in Poetry magazine, the Hopkins Review, the Yale Review, and elsewhere. Armen grew up in Isfahan, Iran, and is a PhD candidate in English at Stanford University.

 

لِی لِی

فاطمه شمس

در مسیر خیابان‌های بلند شانه به شانه‌ی غیابت لِی‌لِی می‌کنم

در جدول‌های گچی نیم‌شُسته به دست باران عصر

یک لِی تا جای دور تو

یک لِی تا خاطرات محو کودکستان ایمان در مشهد

لِی می‌زنم به احتمال رسیدن، به احتمال دیدن، به احتمال در آغوش کشیدن پدر در بیست و نه سالگی‌

و پدر شدنش برای اولین بار

لی می‌زنم یک خانه به جلو، به مرزهای مصنوعی نقشه‌‌ی جغرافیا

لِی لِی لِی می‌زنم

سه خانه به عقب

 به هفت‌سالگی که همچون سایه‌‌‌ی کلاغی ترسان از نوک سپیدار می‌گریزد

و بعد کمی مکث در پاگرد

یک پا در تخیّل بازگشت

یک پا در تکرار تلاطم زیستن در اکنون

در مکعّب بی‌سقف خاطرات

در مسیر خیابان‌های بلند جای دیگر سی و هشت‌ سالگی

لِی لِی کردن یعنی هروله در رویای کودکی.

فاطمه شمس در اشعار برلینی کتاب «لی لی» طرح جهانی ملموس و بزرخ‌گون را می‌ریزد، جهانی شبیه به یک بوم نقاشی که در آن خانه و تبعید در فضایی بینابین در هم فروتنیده و محو می شوند. شعر او، به لحاظ جغرافیایی و استعاری، جایی میان زادگاهش در ایران و زندگی کنونی‌‌اش در تبعید قرار می‌گیرد و یک «فضای سّوم» را تداعی می‌کند که قلمرویی برای آزادی خلّاق و سرپناهی امن برای بازی با خاطرات، زبان و مکان است. او این فضا را با استعارات ملموسی چون فرودگاه، چمدان، و کلوب‌های رقص شبانه می‌سازد و شعرهایش، درست مثل بازی «لی‌لی»، با چابکی کودکانه‌ای که با واقعیت تلخ تبعید در تضاد است، از روی مرزها می‌پرند. شعرهای او ما را به درنگ و بازبینی مکان‌های تعلّق خود و فضاهای بالقوّه‌ای که ساکنشان هستیم دعوت می‌کند – تلاقی‌گاه‌های سرشار زبان و تجربه‌ی زیسته.

 فاطمه شمس، نویسنده‌ی سه مجموعه شعر است و اشعار او تا کنون در مجلّه‌ی «شعر»، فصلنامه‌ی ادبی میشیگان، مجموعه آثار فمینیستی انتشارات پنگوئن و مجلّات و آنتولوژی‌های ادبی دیگر منتشر شده است. شمس دوران کودکی و نوجوانی را در شهر مشهد در ایران گذراند و در حال حاضر استاد ادبیات فارسی در دانشگاه پنسیلوانیای آمریکاست.

آرمن داوودیان نویسنده‌ی مجموعه‌ شعر«چهل‌ستون» منتشر شده توسط انتشارات «تین‌هاوس» در آمریکا و انتشارات «کُرسیِر» در انگلستان است. تاکنون اشعار و ترجمه‌های او در مجلّه‌ی «شعر»، «هاپکینز»، «ییل» و مجلّات ادبی دیگر منتشر شده است. داوودیان دوران کودکی و نوجوانی را در شهر اصفهان در ایران گذراند و در حال حاضر دانشجوی دکتری رشته‌ی ادبیات انگلیسی در دانشگاه استنفورد آمریکاست.

فاطمه شمس، نویسنده‌ی سه مجموعه شعر است و اشعار او تا کنون در مجلّه‌ی «شعر»، فصلنامه‌ی ادبی میشیگان، مجموعه آثار فمینیستی انتشارات پنگوئن و مجلّات و آنتولوژی‌های ادبی دیگر منتشر شده است. شمس دوران کودکی و نوجوانی را در شهر مشهد در ایران گذراند و در حال حاضر استاد ادبیات فارسی در دانشگاه پنسیلوانیای آمریکاست.

 

 

آرمن داوودیان نویسنده‌ی مجموعه‌ شعر«چهل‌ستون» منتشر شده توسط انتشارات «تین‌هاوس» در آمریکا و انتشارات «کُرسیِر» در انگلستان است. تاکنون اشعار و ترجمه‌های او در مجلّه‌ی «شعر»، «هاپکینز»، «ییل» و مجلّات ادبی دیگر منتشر شده است. داوودیان دوران کودکی و نوجوانی را در شهر اصفهان در ایران گذراند و در حال حاضر دانشجوی دکتری رشته‌ی ادبیات انگلیسی در دانشگاه استنفورد آمریکاست.

چاپ مشترک با Ugly Duckling Presse

سال انتشار: ۲۰۲۴

زبان‌ها: فارسی، انگلیسی

تعداد صفحات: ۳۵

سایز: ۱۸ ×۱۰ سانتی‌متر

جلد نرم، صحافی دوخت دست

 

Co-published with Ugly Duckling Presse
Year: 2024
Languages: Persian, English (translation by Armen Davoudian)
Pages: 35
Size: c. 10 x 18 cm
Softcover, sewn bound, with a letter press cover and a riso-printed extra page

ISBN 978-3-910237-03-2